Switch.
Suite au texte d'hier, alors qu'il est question "d'homme lesbien" dans les commentaires.
L'illustration est de German. Pour sur, ce nouvel homme a subi un lavage de cerveau !
Dame, il va falloir vous discipliner, et cesser de prendre les commentaires de ce blog pour un vulgaire "chat" !
Mais au risque donc de vous voir persévérer dans ce vilain travers, je ne résiste pas à l'envie de vous répondre à mon tour...
Ainsi donc, à vous lire, je serais "switch", comme on dit dans les meilleurs donjons (des salons comme les autres, avec un peu de quincaillerie médiévale en lieu et place des méridiennes et autres causeuses... rien là qui puisse tenter un bavard comme moi).
Eh bien ! savez-vous, chère Dame, que, m'irritant du manque d'imagination linguistique desdits donjons - pas même foutus de trouver un équivalent à ce "switch" dans la langue de Molière et de Sade réunis - je me suis enquis de sa signification dans mon Harrap's des familles, version "media-dico" sur mon écran de paresseux.
Et qu'y ai-je lu ?
Je vous le donne en mille :
Switch : "interrupteur". J'ignorais que le fait de ne jamais savoir de quel côté se mettre vous rendait ipso-facto éjaculateur précoce...
Switch : "bouton électrique". Détestant la "gégéne", je n'ai jamais trouvé très excitant de mettre du jus en pareil lieu, même si la décharge s'en trouve renforcée...
Switch : "verge". Faudrait savoir !!! Ces Anglais doivent être ambisexe. Mais après tout, vous qui aimez les hommes lesbiens, vous voilà comblée : un bouton et une verge qui ne font qu'un ! (Il est vrai qu'on a souvent traité la mienne de clito, vu mes tenues de lumière...)
Switch : "baguette", "badine", "cravache". Au choix dans toutes les bonnes quincailleries labelisées "SM"
Switch : "aiguillage". Sans doute pour les erreurs éponymes. Question de gène : on doit naître "homme lesbien".
Switch : "revirement", "retournement". Ce doit être cela qu'ils veulent dire dans les meilleurs donjons de la place, où le panpan-cucul suppose, au moins, autant de versos que de rectos...
Switch : "transfert". Joker ! On ne va tout de même pas convoquer le rebouteux viennois et lui demander de fouiller dans les secrets de famille pour dénicher le comment du pourquoi on se plaisait à mettre la petite gaine de maman...
Switch : last but not least... "Postiche" : Eh bien, non ! Navré... On peut apprécier la tension des jarretelles sur ses cuisses sans avoir envie de cacher sa calvitie sous une moumoute de blonde platinée !
Voilà, chère Dame, le fruit de mes recherches.
Rien qui me convienne vraiment, donc.
Il ne vous reste plus qu'à proposer à Mr Harraps et aux vieux croûtons qui pérorent sous la Coupole la définition qui nous agrée tant, à vous comme à moi : "Homme lesbien".
La seule vraie plénitude...
scribon